俄罗斯东欧中亚学院学子在第31届韩素音国际翻译大赛中斩获佳绩

发布者:李秋佳发布时间:2019-11-12浏览次数:684



 2019119日,第31届韩素音国际翻译大赛颁奖仪式在京举行。我院2018级博士生薛茜文、2017级博士生胡业爽在此次翻译大赛中表现突出,取得优异成绩。薛茜文同学荣获俄译汉一等奖(第一名),胡业爽同学荣获汉译俄二等奖(第二名)。


韩素音国际翻译大赛是由中国翻译协会、《中国翻译》编辑部共同发起的一项翻译赛事。自1989年设立起,历经31届,是中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译比赛。本届大赛由中国翻译协会、北京外国语大学、福建师范大学联合主办,《中国翻译》编辑部、北京外国语大学高级翻译学院、福建师范大学外国语学院联合承办。大赛共设有-汉、法-汉、俄-汉、西-汉、阿-5个语对、10个组别的互译竞赛项目。经过三轮严格评审和终审,共有346名获奖者从11900余名参赛选手中脱颖而出。其中,俄译汉一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖9名;汉译俄一等奖1名,二等奖2名,三等奖3名,优秀奖3名。


近年来,俄欧亚学院将探索人才培养的有效模式作为一项核心工作,不断深挖“会语言、通国家、精领域”这一人才培养目标的丰富内涵,并将其落实到学院各个阶段的人才培养工作当中。作为人才培养路线图的重要组成部分,博士阶段的培养工作对“会、通、精”提出了更高的要求,即培养理论基础扎实、实践能力卓越的知行并举型外语人才,这符合我院的人才培养定位及国家发展的战略要求。